Перевод "походи на уроки риторики" на английский
риторики
→
rhetoric
Произношение походи на уроки риторики
походи на уроки риторики – 30 результатов перевода
Банки собачьего корма за шесть долларов вполне хватит.
Будет мне уроком - не откладывать поход за покупками на последний момент.
- Это реблошон?
This $6 can of dog food will be fine.
It'll sure teach me not to leave my shopping until the last minute again.
- Is it Reblochon?
Скопировать
- Что значит "и не подумаю"?
Если не понял, стоит походить на мои уроки английского языка.
И не подумаю.
- What do you mean, you're not going on?
If you don't understand, you should take my English class.
I'm not going on.
Скопировать
Иди поработай над своим выступлением.
Походи на уроки пения.
Потом запечатай себя в бочке, и сплавь себя с водопада.
Go work on your presentation.
Take voice lessons.
Then seal yourself in a barrel, and fall off of the waterfall.
Скопировать
Подвинься.
Ты знаешь, как это было бы классно, если бы ты... хотя бы попробовал походить на уроки сальсы со мной
Так ты признаешь, что он скучный.
Move.
You know how great it would've been if you... just would have tried the salsa classes with me or sat through that boring movie?
So you admit it was boring.
Скопировать
"Пора идти, иначе опоздаю на первое занятие по танцам".
Знаешь, на самом деле урок танцев больше походил на танцевальное собрание.
Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
"Gotta go, or I'll be late for my first dance class."
You know, actually the dance class has become more of a dance gathering.
You know what, maybe Schmidt and I will join you, because the wedding is almost here, and we have to work on our first dance.
Скопировать
У этого кун - фу также есть 9 уровней
Если я использую это, чтобы уничтожать людей это походит на прибытие в ад
Действительно?
This kungfu also has 9 levels
If I use it to hit people it's like arriving him into hell
Really?
Скопировать
Постойте... Вот еще заметка.
"Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома."
Дорогая моя, мы с вами оба ученые!
Look, read this one.
"The figure was small," said Mr Parker. "Like a hideous dwarf. "
No, my dear, we're both scientists.
Скопировать
Немного благоразумия, как раз вовремя.
Тот дверной проем походит на другой.
Да, и она носит плащ, как у того парня, которого мы видели убитым.
A bit of sense, just in time.
That doorway, it's like the other one.
Aye, and she's wearing a cloak just like that chap we saw killed.
Скопировать
Они живут как паразиты.
Это начинает походить на болезнь.
Полли, это именно то, что я думаю.
They're living as parasites.
You make it sound like a disease.
Polly, that's what I think they are.
Скопировать
Уже 11:30...
- Я пришла на урок.
- Школа закрыта, слава Богу.
11:30 already...
- I´ve come for my lesson.
- school´s closed for good.
Скопировать
- Кто это?
- Девочка Дюмон, на свой урок.
В такое время!
- Who was it?
- The Dumont girl, for her lesson.
At this hour!
Скопировать
Вам недолго осталось жить.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца.
Домыслы, капитан.
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Speculation, captain.
Скопировать
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Скопировать
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Разве нет других способов?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Aren't there other ways of making an example?
Скопировать
что восхищаюсь вами со студенческой скамьи по той простой причине, что я всегда мечтал добиться хотя бы малости того, что удалось сделать вам.
Мы все стремились походить на вас...
У вас все, герр Рольфе?
I admired you since I was a boy in the university. It was because I thought I might be able to achieve some of the things you have done that saw me through the war.
You have been somebody to look up to for all of us.
Is that all, Herr Rolfe?
Скопировать
Он и так гуляет каждый вечер,а в его возрасте необходимо вовремя ложиться спать.
Он спит на уроках.
Кому и стоит волноваться в этой ситуации,так это тебе.
He needs fresh air and sunshine.
He's sleeping in class.
It's you who's pasty-faced.
Скопировать
Смотрите, когда он еще не умел читать, то уже играл на нем сонаты.
Я устроила ему уроки игры на пианино и на скрипке.
А потом он увлекся лепкой. Надо же?
Here. Even before he could read, he would play sonatas on this. - Wow.
- I had him tutored in piano, violin...
- Then he developed a passion for modeling.
Скопировать
Если тут одни нули, это не число, а следующие друг за другом нули. И все.
Это я объясняю на первом уроке.
На первом - да, но на последнем...
If there are only zeros, it's not a number, but a succession of zeros, which means zero.
- It's one of the first lessons.
- Maybe, but since then...
Скопировать
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Скопировать
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не
И вот я здесь.
I mean, how did you get in?
Your little daughter opened the door to me on the way to her piano lesson and she said I was to wait in here until your arrival.
So here I am.
Скопировать
Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
Я ходила на урок музыки.
-Это ложь.
What were you doing on Saturday between 2:00 and 4:00 in the afternoon?
I went to my piano lesson.
- That's a lie.
Скопировать
Раз уж мы об этом заговорили почему ты так задержалась в субботу днём?
В субботу я была на уроке музыки.
Урок музыки?
While we're on the subject how did you come to be so late on Saturday afternoon?
Saturday I went to my piano lesson.
Your piano lesson?
Скопировать
-Нет.
Я точно знаю, что ты не была на уроках музыки уже 4 недели.
Да?
- It is not.
I happen to know you haven't been to a piano lesson for four weeks.
Yeah?
Скопировать
Это лучшее предложение за день!
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
И так счетов неоплаченных куча.
The best offer I've had all day.
Tell her you got to get back for practice so she won't stay too long.
I've got enough bills to pay already.
Скопировать
Потом мы прогуливались.
Хотела походить на окружающие парочки и взяла его за руку.
Вот так.
Then we started to walk.
I wanted to do it like the couples around us and linked arms with him.
Like this.
Скопировать
Бандиты!
"Урок мы проведем на выезде".
- Вот ты где! Я тебя уже обыскался.
Rascals!
Class will be an on-site inspection.
There you are.
Скопировать
Когда тебе угодно...
Его лицо на небо походило: сияли там и солнце и луна, бросая свет на маленькое О, которое землею называют
Чудесное созданье...
If it might please you...
His face was as the heavens; and therein stuck A sun and moon, which kept their course, and lighted The little o, the earth
Most sovereign creature ...His legs bestrid the ocean: his rear'd arm Crested the world:
Скопировать
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества времени мы добились значительного прогресса.
ќни разработанны так, что-бы во всЄм походить на насто€щих детей.
Ќасто€щие слЄзы.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've made.
They're all designed to be either playful or cranky.
Real tears.
Скопировать
Парень, которого я нашел в помощь Педро, доставляет одни неприятности.
Надо бы его запереть на пару дней. Это послужит ему хорошим уроком.
Скажи-ка мне кое-что.
The guy I get to help Pedro. Him giving me a lot of trouble.
We have to lock him up for a while and teach him a lesson.
Tell me something.
Скопировать
Нас ожидает целый мир!
На полюсе, и там, где цветут пальмы, мы проведём урок.
Запустить двигатели!
The world is expecting us.
At the pole and where the palms bloom, class will become an on-site inspection.
The engine sounds are starting, the classroom is taking off.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов походи на уроки риторики?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы походи на уроки риторики для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
